我:「那除了翻譯器的問題,也有貓的問題。很多貓懶得與人類多說。一次喵一兩聲,能翻譯出短句子就不錯了,湊不出大段句子。不過如果主人特別囉嗦的,貓也可能囉嗦。」
在人們普遍富足的時代,寵物用品銷量好、利潤高,有的是商家為了賺錢而極儘可能地提供貼心服務。
一般凡人聽不懂寵物語?沒關係啊,修士馭獸師專長這個,然後大家就合作嘛。馭獸師出翻譯本,凡人商家出產品流水線,賺到的錢雙方按比例分。大眾類寵物翻譯器成本被分攤低,每一個的價格可以比較便宜;而小眾類寵物的翻譯器幾近定製款,貴才彰顯特殊。
07073-先要自己知道
客觀地說,量產的凡人界寵物翻譯器翻譯出的寵物語,比馭獸師直接聽懂的寵物語,確實要簡單很多。基本只是翻譯出了大類意思,嚴重缺乏細節。
比如可以翻譯出『明天想吃魚』,但基本不可能翻譯成『明天我曬完太陽、全身毛暖烘烘的時候,想吃一條隔壁街王大叔鋪子賣的魚。你要挑新鮮的買,不要圖便宜買半死的。買回來後去鱗清蒸,別加調料。中午就開始蒸,蒸好後晾在陽台上,這樣到我曬完太陽時,魚的溫度就冷得差不多剛剛好』。
其實馭獸師提供的翻譯本里有詳細版,但這種詳細版卻需要輔以靈力才能理解到位。為什麼凡獸貓的語言人類需要靈力才能詳細聽懂?因為跨種族了。
別說貓語與人類語之間的距離,就算是人類語的不同分支,甲地的方言與乙地的方言,甲地人在理解乙地人時,因為不完全理解乙地的風俗、歷史、感情積累,所以即使學了乙地語,也多半只能理解到表層含義。如果想要理解得深入,理解一個地名為什麼會讓乙地人突然落淚,那麼通常需要在乙地生活比較長的時間,讓自身的感情與乙地人趨同,也就是要找到些身為乙地人的感覺。
靈力在這個翻譯的過程中就是跳過外顯語言,直接將自己代入對方的感情中。『我感受到了這個地名讓你聯想起一段艱苦但眾志成城的歲月,我知道了你的落淚並不全是傷感,還有激動於人們團結一致能創造出的奇蹟上限』,如此再輔以對外顯詞義的理解,那就基本不存在理解偏差或疏漏了。
這種翻譯技術本身在修真界應該算是低難度,練氣期就能做到。如果有部分練氣期解讀他人情感時出錯,那往往不是解讀技術的問題,而是這個練氣期經歷太少,即使讀到了感情也不理解那感情是什麼。
比如,一個從小順順利利、完全沒有挫折的人,就理解不了『明明想要但只能放棄,放棄完了明明心裡難受卻還逼自己笑得漂亮』是什麼玩意,沒挫折過的人可能將這理解為戲弄。
如果說理解外顯交流用的語言文字的基礎是記住字義、詞義、句子結構、標點符號含義等,那麼理解他人感情的基礎就是自己產生過同樣或者起碼同類的感情。
07074-不完整的法器
感情這個東西沒有詞典可以背,或者說,就算背了別人的答案,自己只要沒親身經歷過也依然無法理解。什麼叫悲痛欲絕,什麼叫一線希望,什麼叫滿不在乎,什麼叫喜極而泣。直接做詞義解釋糊弄外人當然可以,但在用靈力為自己解讀他人感情的時候,自己不理解就是不理解,欺騙自己往往既難又沒有價值。
正因為感情理解如此細微、如此需要代入感,所以即使練氣期便能做到靈力翻譯,但煉製出同功能的翻譯法器,練氣期卻很難做到,凡人就更無法量產。於是凡人界普及的寵物翻譯器的翻譯層次都非常淺顯,只能做到大類翻譯,保證不會把憤怒翻譯成興高采烈,還可以區分一下極怒、非常怒、一般怒、有點怒、假裝怒,便是好產品。
我如果想賣比凡人界普通款更優秀、價格又不要太高昂的翻譯器,那麼依然需要從法陣入手。放入更多的感情類別模塊、細化貓語單詞本、適應不同貓的口音和身處環境,等等。
本質上,這和通用款翻譯器一樣,依然不是翻譯器對貓感同身受了,而是將貓發出的聲音以及出聲時的情緒與翻譯器中預存的類別進行對比,然後找出最接近的同類,最後將這個同類當作這貓此刻想要表達的說出來。
我能比一般凡人級寵物翻譯器做得好只是因為我的預存類別更多更細、對比歸類進行得更快更准。
勉強來說,我做的這些器物應該都歸入法器,即使凡人在使用時可以只考慮充電,但我製作的時候在器物內構建了靈力循環。用靈珠作為靈力供能電池,同時配上了從環境中吸收靈氣、存入靈珠中的法陣。也就是說,這些靈珠一邊給法器運轉供能,一邊又從環境中吸能,達成了內部靈力的收支平衡。
從環境中吸靈氣充進靈珠的法陣需要電能驅動,這個技術在凡人界製造靈珠中已經廣泛應用,我只是將這種通用技術嵌入我的貓用法器里,並與法器中的其他法陣形成相互配合的嵌套,以進一步優化電能利用率,儘可能保證法器在沒有充分靈力滋養的條件下,壽命接近凡人的一生。
如果是完整意義的法器,那麼其應該自帶利用驅動法器功能的靈力來滋養自身的屬性,但我的這批貓用品因為嚴格限制了靈珠靈力的流動路徑,於是滋養屬性被大幅度削弱,即幾乎沒有自修復能力。可以說是用產品使用壽命來交換了成本和使用門檻的降低。
也所以,即使裡面用了靈珠、涉及到了靈力循環,但器修可能並不認可它們的法器屬性,不過凡人大概也不會承認它們屬於凡人級。分類有點尷尬,好在我只是準備賣東西,不打算評等級。